AO-8
[訂増英華字典 An English and Chinese Dictionary
W.Lobscheid原著 井上哲次郎 訂増 明治16年(1883)] |
ロプシャイドの「英華字典」は、英単語を挙げ、それに発音表記を添えた中国語訳を付すという形であったが、本書は、日本人向けに原本の中国語訳の漢字はそのまま残し、発音表記を削除して再編したもの。
「静岡師範学校」「静岡中学校章」の印記があることから、いわゆる「静岡中学校移管図書」(静岡県立葵文庫の開館に備えて、大正13、14年に静岡中学校から移管された図書)の一冊であることが分かる。
なお、ロプシャイドの「英華字典」を基にしたものとしては、「英華和訳字典」(明治12年)があり、これは日本人が使いやすいように原本に和訳を加えたものである(当館未所蔵)。
|
<参考文献>
|
830-37 「大阪女子大学蔵 日本英学資料解題」
830.1-102 「蘭和・英和辞書発達史」
|
|
|